
論語(논어) 제11편 先進(선진) 1장 ~ 25장
논어 11편은 "공자문"이라고도 불리며, 공자의 말씀을 모아놓은 부분이다. 주로 공자의 윤리 및 인간관계에 대한 가르침과 지혜가 포함되어 있다. 이 편은 공자의 사상과 더불어 중국 철학의 중요한 부분 중 하나로 여겨진다. 하지만 저작의 성격상 다소 해석이 필요한 부분도 있기 때문에, 각별한 주의를 요한다.
1장
子曰 先進 於禮樂 野人也 後進 於禮樂 君子也 如用之則吾從先進
자왈 선진 어례락 야인야 후진 어례락 군자야 여용지칙오종선진
공자께서 말씀하셨다, “옛 선비의 예와 악은 질박하였고 후대의 선비의 예와 악은
군자답다고 하나 만일 어느 한쪽을 쓴다면 나는 옛 선비를 따를 것이다.”고 하셨다.
야인은 꾸밈이 본바탕 보다 적어 소박한 것이다. 군자는 그 꾸밈이 본바탕 보다 많은 것이다.
선비들의 지나친 꾸밈을 경계하신 것으로 해석된다.
2장
子曰 從我於陳蔡者皆不及門也
자왈 종아어진채자개불급문야
공자께서 말씀하셨다 “진나라와 채나라에서 나를 따르던 자들이 다 벼슬을 하지 못하였다."
德行 顔淵閔子騫冉伯牛仲弓 言語 宰我子貢 政事 冉有季路 文學 子游子夏
덕행은 안연민자건염백우중궁이고 언어는 재아자공이며 정사는 염유계로, 문학은 자유자하다.
누구의 말인지 불분명하며 후대에 전해오던 말이 논어의 편찬 과정에서 끼어 들어간 것이라는 추측을 한다
3장
子曰 回也 非助我者也 於吾言에 無所不說
자왈 회아 비조아자야 어오언 무소불설
공자 말씀하시기를, “안회는 내게 도움이 되지 않는 사람이다. 나의 말을 이해하지 못하는 바가 없다.”고 하셨다.
안회는 공자의 가장 아끼는 제자였지만 가르침을 모두 이해하고 있으니, 피드백이나 상호 관계가 이루어질 수 없었다.
즉 상호관계를 통한 지식의 확대 재생산을 하지 못하는 아쉬움의 표현인 동시에 안회의 뛰어남을 칭찬한 것
4장
子曰 孝哉 閔子騫 人不間於其父母昆弟之言
자왈 효재 민자건 인불간어기부모곤제지언
공자가 말씀하셨다 “민자건은 효자다, 사람들은 그 부모와 형제가 그를 칭찬하는 말에 이의가 없다.”
5장
南容三復白圭 孔子以其兄之子妻之
남용삼복백규 공자이기형지자처지
남용이 백규의 시를 세 번 암송하니,공자께서 그 형의 딸을 그에게 시집보내셨다.
시경에 나오는 백규의 시
白圭之玷,尚可磨. 斯言之玷, 不可为也
흰 옥의 흠은 갈아낼 수 있는데, 말의 흠은 어찌할 수 없네
남용이 백규의 시를 여러 번 되풀이하여 왼 것은 말의 허물을 적게 하기 위해서이다.
6장
季康子問 弟子孰爲好學 孔子對曰 有顔回者好學 不幸短命死矣 今也則亡
계강자문 제자숙이호학 공자대왈 유안회자호학 불행단명사의금야망칙
계강자가 “제자 중에 누가 배움을 좋아합니까?”물으니, 공자께서는 “안회가 배우기를 좋아하더니
불행히 목숨이 짧아서 이제는 없다.”고 하셨다.
7장
顔淵死 顔路請子之車 以爲之槨
안연사 안로청자지차 이위지곽
子曰 才不才 亦各言其子也 鯉也死 有棺而無槨
자왈 재불재 역각언기자야 이야사 유관이무곽
吾不徒行以爲之槨 以吾從大夫之後 不可徒行也
오불도행이위지곽 이오종대부지후 불가도행야
안연이 죽자, 그 아버지 안로가 공자의 수레를 청하여 곽을 만들고자 하였다.
공자께서 “재주가 있거나 없거나 각자 자기 자식이 있다, 이가 죽었을 때 관은 있고 곽은 없었다.
내가 도보로 행하지 아니하고 수레로 다니는 것은 대부의 말석에라도 있는 이상 도보로 행하지 못하기 때문이다.”고 하셨다.
이는 공자의 아들로 50세의 나이로 공자보다 일찍 세상을 떠났다. 곽을 만들어 치장하는 것은 당시 천자나 제후의 예로서
안연에게 해당되는 일이 아니었으며 대부는 도보로 걷지 아니하고 수레를 타는 것이 당시의 법도였기에 사랑하는 제자의 죽음을 애도하지만 예를 어기지 않으려는 공자의 모습을 볼 수 있다.
8장
顔淵死 子曰 噫 天喪予 天喪予
안연사 자왈 희 천상여 천상여
안연이 죽자 공자께서 “아아, 하늘이 내 목숨을 빼앗는구나! 하늘이 내 목숨을 빼았는구나!”고 하셨다.
본인은 꿈을 실현하지 못 했지만 안연에게 큰 기대를 했었을 공자로서는 안연의 죽음이 마치 본인의 죽음과 같이 안타까웠을 것이다.
9장
顔淵死 子哭之慟 從者曰 子慟矣
안연사 자곡지통 종자왈 자통의
曰 有慟乎아 非夫人之爲慟이요 而誰爲리오.
왈 유통호아 비부인지위통이요 이수위리오.
안연이 죽자 공자께서 애통히 곡을 하시니 따르는 자가
“선생님께서 너무 애통해 하십니다.”고 하였다.
공자께서 말씀하셨다 “애통하는 것이 지나침이 있는가?
이 사람을 위하여 애통하지 아니하고 누구를 위하여 애통하겠는가.”라고 하셨다.
공자의 가르침에 의하면 슬픔도 절제하여야 했지만 공자 자신이 안연의 죽음에 슬픔을 못 이겨 통곡을 하고 말았다. 공자의 안연에 대한 깊은 사랑을 알 수 있다.
10장
顔淵死 門人欲厚葬之 子曰 不可
안연사 문인욕후장지자왈 불가
안연이 죽자 문인이 성대하게 장사하고자 하였다.
공자께서는, “옳지 않다.”고 하셨다.
가난하면 가난한 대로 정성을 다하는 것, 억지로 성대히 치르려고 하는 것은 허례(虛禮)로 예에 맞지 않기 때문이다.
門人 厚葬之 子曰 回也 視予猶父也 予不得視猶子也 非我也 夫二三子也
문인후장지 자왈 회야 시여유부야 여불득시유자야 비아야 부이삼자야
문인이 성대하게 장사하였더니, 공자께서 “안회는 나를 아비같이 여겼으나,
나는 아들같이 대하지 못하니, 내가 그런 것이 아니라 너희들이 그런 것이다.”고 하셨다.
안연에게 공자의 아들 이처럼 형편에 맞는 합당한 장례를 치러 주지 못했다. 안연은 혈육은 아니지만 자신의 도를 이어간 정신적 자식임에도 이 과한 장례를 막지 못한 것에 대한 탄식이다.
11장
季路問 事鬼神 子曰 未能事人 焉能事鬼 敢問死 曰 未知生 焉知死
계로문 사귀신 자왈 미능사인 언능사귀 감문사 왈 미지생 언지사
계로가 귀신을 섬기는 것에 대해 물었다. 공자께서 “사람을 잘 섬기지도 못하면서
어떻게 귀신을 섬기겠는가”라고 말씀하셨다. 계로가 “감히 죽음에 관해 여쭙니다”라고 하니
공자께서 “삶을 알지 못하면서 어찌 죽음을 알겠는가?”라고 하셨다.
공자는 인간이 세상을 어떻게 하면 올바르게 살아갈 수 있는가에 관심이 있었다. 공자의 합리주의적인 면을 알 수 있는 내용이다.
12장
閔子 侍側 誾誾如也 子路行行如也 冉有子貢 侃侃如也 子樂
민자 시측 은은여야 자로행행여야 염유자공 간간여야 자락
若由也 不得其死然
약유야 불득기사연
민자는 공자를 모실 때 곧고 바른 모습이었고 자로는 굳세고 강했으며, 염유와 자공은 온화하고 즐거운 모습이었다.
공자께서 즐거워하시면서도 자로가 옳은 죽음을 얻지 못할까 염려하셨다.
은은(誾誾)은 곧고 바른(中正) 모양, 행행(行行)은 굳고 강직한(剛强) 모양, 간간(侃侃)은 화락(和樂)한 모양이다.
훗날 공자의 걱정대로 자로는 위나라 출공 부자의 왕위 다툼에 휘말려 비극적인 죽음을 맞고 만다.
13장
魯人爲長府 閔子騫曰 仍舊貫如之何 何必改作 子曰 夫人 不言 言必有中
노인위장부 민자건왈 잉구관여지하 하필개작 자왈 부인 불언 언필유중
노나라 사람이 장부라는 보물창고를 개축하였다. 이에 민자건이 "이전 그대로 놔두는 것이 어떠한가? 반드시 개축할 필요는 없을 것 같은데"라고 말했다. 공자께서 "저 사람(민자건)은 평소에는 말이 없지만 일단 말을 꺼내면 사리에 맞는 말만 하는구나"라고 말씀하셨다.
공자는 백성에게 노고 시키는 것을 바라지 않으셨던 것을 알 수 있다.
14장
子曰 由之鼓瑟 奚爲於丘之門 門人 不敬子路 子曰由也 升堂矣 未入於室也
자왈 유지슬을 해위어구지문 문인 불경자로 자왈유야 승당의 미입어실야
공자께서 "자로가 슬을 타는 것을 보니 내 집에 어울리지 않는구나."하셨다. 제자들이 그 말씀을 듣고 자로를 공경하지 않았다. 그러자 공자께서 "자로의 슬 타는 솜씨는 이미 대청에 올라있다. 아직 방에 들지 못했을 뿐이다."라고 말씀하셨다.
15장
子貢問 師與商也 孰賢 子曰 師也 過 商也 不及 曰然則師 愈與 子曰 過猶不及
자공문 사여상야 숙현 자왈 사야 과 상야 불급 왈연즉사 유여 자왈 과유불급
자공이 “사와 상은 누가 어진 사람입니까?”하고 물었다.
공자께서 “사는 지나치고 상은 미치지 못한다.”고 대답하셨다.
이에 자공이 “그렇다면 사가 낫습니까?‘하고 물으니
공자께서는 “지나치는 것은 미치지 못하는 것과 같은 것이다.”라고 말씀하셨다.
중용의 덕을 최고로 치는 공자의 가르침 잘 나타나 있는 대화이다.
16장
季氏 富於周公 而求也爲之聚斂而附益之 子曰 非吾徒也 小子 鳴鼓而攻之可也
계씨 부어주공 이구야위지취렴이부익지 자왈 비오도야 소자 명고이공지가야
계씨가 재상인 주공보다 부유한데, 염구가 많은 세금을 거두어서 더욱 부유하게 하였다
공자께서 “염구는 우리 사람이 아니다 소자들아, 북을 올려서 그 죄를 다스리는 것이 옳다.”고 하셨다.
염구가 계씨를 위해 백성으로부터 많은 세금을 거두어 그의 재산을 늘려 준 것은 백성을 착취한 것일 수밖에 없다.
이는 백성을 사랑하라는 공자의 가르침에 위배되는 것이다.
17장
柴也 愚 參也 魯 賜也 辟 由也 喭
시야 우 삼야 노 사야 벽 유야 언
시(자고)는 어리석고 증삼(증자)은 노둔하고 사(자장)는 꾸밈이 심하고 중유(자로)는 거칠다.
제자에 대한 공자의 평가가 박함을 알 수 있다.
18장
子曰 回也 其庶乎 屢空 賜 不受命 而貨殖焉 億則屢中
자왈 회야 기서호 누공 사 불수명 이화식언 억즉루중
공자께서 말씀하셨다. “안회는 높은 수양의 경지에 이르렀지만 늘 군핍하였다.
사는 천명을 받지 않았지만 재물을 늘렸다. 예측을 하면 잘 맞았기 때문이다.
공이 천명을 받지 않고서도 부를 쌓았다는 것은 그가 특별한 지위도 없으면서 자력으로 많은 부를 쌓았다는 뜻이다.
19장
子張問 善人之道 子曰 不踐迹 亦不入於室
자장문 선인지도 자왈 불천적 역불입어실
자장이 선인의 도를 물으니, 공자께서는 “성인이 걸은 길을 따라가지 않으면 경지에는 들어가지 못할 것이다.”고 하셨다.
성인을 본받아 노력하지 않으면 그것으로 그칠 뿐, 더 높은 경지에는 이르지 못한다. 현실에 안주하지 말고, 계속 정진할 것을 촉구하신 말씀이다.
20장
子曰 論篤是與 君子者乎 色莊者乎
자왈 논독시여 군자자호 색장자호
공자께서 말씀하셨다. “그 말하는 것이 독실하다고하여 좋은 사람이라고 할 수 있을까? 군자일 수도 있고 외양만 그럴듯한 사람일 수도 있다."
여(與)는 허락하는 것이다.
21장
子路問 聞斯行諸 子曰 有父兄 在 如之何 其聞斯行之
자로문 문사행저 자왈 유부형 재 여지하 기문사행지
冉有問 聞斯行諸 子曰 聞斯行之
염유문 문사행제 자왈 문사행지
公西華曰 由也問聞斯行諸 子曰 有父兄在 求也問聞斯行諸 子曰 聞斯行之 赤也惑 敢問
공서화왈 유야문문사행저 자왈 유부형재 구야문문사행제 자왈 문사행지 적야혹 감문
子曰 求也 退故 進之 由也 兼人故 退之
자왈 구야 퇴고 진지 유야 겸인고 퇴지
자로가 여쭈었다. "옳은말을 듣으면 바로 행해야 합니까?"
공자께서 말씀하셨다. "부형이계신데 어찌 듣고 바로 행하겠는가?"
염유가 여쭈었다. "말을듣으면 바로 행해야 합니까?"
공자는 "듣는대로 행하라고 하셨다.
공서화가 여쭈었다. “자로가 ‘옳은 말을 들으면 그대로 행해야 합니까?’하고 물었을 때, 선생님께서는 ‘부형이 살아 계신다.’라고 하셨습니다. 그런데 염유가 ‘옳은 말을 들으면 그대로 행해야 합니까?’라고 물으니, 선생님께서는 ‘듣는 대로 행하라.’고 말씀하셨습니다. 저는 이해가 되지 않아 감히 그 뜻을 여쭤봅니다.”
공자께서 말씀하셨다. “염유는 소극적이기에 앞으로 나아가게 한 것이고, 자로는 너무 나서는 까닭에 뒤로 물러나게 한 것이다.”
22장
子畏於匡 顔淵 後 子曰 吾以女爲死矣 曰 子在 回 何敢死
자외어광 안연 후 자왈 오이여위사의 왈 자재 회 하감사
공자께서 광에서 난을 당하셨을 때, 안연이 뒤에 왔더니, 공자께서
“나는 네가 죽은 줄로 알았다.”고 하시자, 안연이 “선생님께서 계신데
회가 어찌 감히 죽겠습니까?”고 하였다.
안연은 스승을 모셔야 할 제자로서, 스승이 살아 계신데 어찌 감히 먼저 죽을 수 있겠느냐고 말한다.
23장
季子然 問 仲由冉求 可謂大臣與 子曰 吾以子爲異之問 曾由與求之問
계자연 문 중요염구 가위대신여 자왈 오이자위이지문 증유여구지문
所謂大臣者 以道事君 不可則止 今由與求也 可謂具臣矣
소위대신자 이도사군하 불가칙지 금유여구야 가위구신의
曰 然則從之者與 子曰 弑父與君 亦不從也
왈 연칙종지자여 자왈 시부여군 역불종야
계자연이 묻기를 중유와염구는 대신이라고 부를만 한가요? 고 하니
공자 말씀하셨다. 나는 자네는 별다른 물음을 하리라 하였는데 역시나 유와구의 일을 묻는구나.
대신이란 도로써 임금을 섬기다가 그것이 가능하지 않으면 물러나는 것이다. 그렇게 하지 못했기에
유와구는 자리만 차지한 신하라고 해도 좋다. 계자연이 물었다. 그러면 이들은 시키는대로 따르는 자 입니까?
공자께서 말씀하셨다. 아비와 임금을 죽이는 일따위는 따르지 아니할것이다.
아비를 살해하려 한다면, 그런 짓은 따르지 않을 것이라며 계씨 일족을 기롱한 것이다.
24장
子路使子羔爲費宰 子曰 賊夫人之子
자로사자고위비재 자왈 적부인지자
子路曰 有民人焉 有社禝焉 何必讀書然後爲學 子曰 是故 惡夫佞者
자로왈 유민인언 유사직언 하필독서연후위학 자왈 시고 악부녕자
자로가 자고로 하여금, “계씨의 영지인 비 땅의 원을 삼았더니,
공자 말씀하시기를, “사람의 자식을 해치는 것이다.”고 하셨다.
자로가 말하기를,
“그곳에도 백성이 있고 사직이 있으니 어찌 반드시 글을 읽은 연후에 배운다고 하겠습니까?”고 하니
공자 말씀하시기를, “이런고로 말만 잘하는 자를 미워하는 것이다.”고 하셨다.
25장
子路 曾晳 冉有 公西華 侍坐 子曰 以吾一日長乎爾 毋吾以也 居則曰 不吾知也 如或知爾 則何以哉
자로 증석 염유 공서화 시좌 자왈 이오일일장호이 무오이야 거즉왈 불오지야 여혹지이 즉하이재
子路 率爾而對曰 千乘之國 攝乎大國之間 加之以師旅 因之以饑饉 由也爲之 比及三年 可使有勇且知方也 夫子哂之 자로 솔이이대왈 천승지국 섭호대국지간 가지이사려 인지이기근 유야위지 비급삼년 가사유용차지방야 부자신지
求 爾 何如 對曰 方六七十 如五六十 求也爲之 比及三年 可使足民 如其禮樂 以俟君子
구 이 하여 대왈 방육칠십 여오육십 구야위지 비급삼년 가사족민 여기예악 이사군자
赤아 爾 何如 對曰 非曰能之 願學焉宗廟之事 如會同 端章甫 願爲小相焉
적아 이 하여 대왈 비왈능지 원학언종묘지사 여회동 단장보 원위소상언
點 爾 何如 鼓瑟希 鏗爾舍瑟而作 對曰 異乎三子者之撰 子曰 何傷乎 亦各言其志也
점 이 하여 고슬희 갱이사슬이작 대왈 이호삼자자지찬 자왈 하상호 역각언기지야
曰 莫春者 春服旣成 冠者五六人 童子六七人 浴乎沂 風乎舞雩 詠而歸
왈 오춘자 춘복기성 관자오육인 동자육칠인 욕호기 풍호무우 영이귀
夫子喟然歎曰 吾與點也
부자위연탄왈 오여점야
자로와 증석과 염유와 공서화가 공자를 모시고 앉아 있었다. 공자께서 말씀하셨다. “내가 너희보다 하루라도 더 나이가 많기는 하지만, 그렇게 생각하지 말아라. 너희가 평소에 ‘나를 알아주지 않는다’라고 말을 했는데, 만일 너희를 알아준다면 어떻게 하겠는가?”
자로가 경솔하게 나서 “천승의 나라가 큰 나라 사이에 끼여, 군사적인 침략을 받고, 뒤이어 기근까지 겹쳤다 하더라도, 제가 3년 가량만 다스리면, 백성들에게 용기를 주고 의를 지향하는 방법을 알려줄 수 있습니다.라고 대답하자 공자께 웃으셨다.
"구야 너는 어떠냐? 염구가 대답하였다."사방 60~70리가 되는 나라나 혹은 50~60리 되는 나라를 다스린다면 3년 정도면 백성들을 풍족하게 만들 수 있겠습니다만 예악에는 자신이 없어 군자를 기다리겠습니다."
"적아 너는 어떠냐?" 공서적이 대답하였다. "잘한다고 여겨 말씀드리는 것이 아니라 배우려고 하는 것입니다. 종묘에서 제사를 모시는 일과 회동 할 때 단복을 입고 관을 쓰고 소상의 일을 하고 싶습니다.
"점아 너는 어떠냐?" 증점이 비파를 간간히 연주하다가 내려놓고 대답하였다. "세 사람이 말씀드린 것과는 다릅니다." 공자가 말씀하셨다. "어떠냐, 각자 자신을 뜻을 말한 것이다." 증점이 대답하였다." 늦봄에 봄 옷이 만들어지고 나면 어른 대여섯명과 어린이 여일곱 사람과 더불어 물에서 목욕을 하고, 단에서 바람을 쐬며, 시를 읊조리며 돌아오겠습니다." 공자께서 "나도 증점과 함께 하면 좋겠다."라고 말씀하셨다.
세 사람이 나가고 증석이 남아있어 여쭈었다 "세 사람의 말이 어떻습니까?" 공자가 각각 자신들의 뜻을 말한 것 뿐이다." 증석이 여쭈었다. "선생님께서는 왜 자로의 말에 웃으셨습니까? 공자께서 "예로써 나라를 다스리는 것인데 자로의 말은 겸양하지 않고 큰소리 쳤 때문에 웃었다."라고 대답하셨다.
"염구가 말한 것은 나라를 다스리는 일이 아니었습니까?" 공자께서 말씀하셨다. "사방 육칠십 리 되는 나라와 혹은 오륙십 리 되는 나라라면 버젓한 나라겠지" "공서적이 말한 것은 나라를 다스리는 일이 아니었습니까? 공자가 말씀하셨다. " 제후들이 회동하고 종묘에서 제사를 드리는 것이 제후의 일이 아니면 무엇이겠느냐? 공서적이 소상이 된다면 거기에서 누가 대상이 되겠느냐?"
'논어' 카테고리의 다른 글
| 論語(논어) 9편 자한(子罕) (4) | 2024.03.24 |
|---|---|
| 論語(논어) 제8편 泰伯(태 백) (21) | 2024.03.16 |
| 論語(논어) 제2편 为政第二(위정제이) (11) | 2024.03.12 |
| 論語(논어) 제7편 述而(술이) (4) | 2024.03.10 |
| 論語(논어) 제 6편 雍也(옹야) (4) | 2024.03.09 |